Cultura

Nuestros padrinos
Coca-Cola MAX
Guatemala.com TV

Embajada de Francia en Guatemala entregó libros de El Principito en idioma K’iche’, junio 2022

Cultura | Por: Claudia Castro | Actualizado el:
whatsapp facebook twitter linkedin

Compartir

Entregan El Principito en idioma K’iche’

Descripción de la foto para personas con discapacidad visual: En la imagen el libro de El Principito en K'iche'. (Crédito: Embajada de Francia en Guatemala)

El Principito en idioma K’iche’ llega a Santa Lucía Utatlán, Sololá, gracias a la Embajada de Francia en Guatemala que buscar llegar en otros idiomas.

Beta Escucha la nota

La Embajada de Francia en Guatemala continúa con la entrega de ejemplares del libro icónico El Principito en idioma K’iche’.

El libro de Antoine de Saint-Exupéry ha sido traducido a más de 100 idiomas entre ellos en kaqchikel y k’iche’ que han llegado a diferentes lugares en el país.

Embajada de Francia en Guatemala entregó libros de El Principito en idioma K’iche’, junio 2022

La Embajada de Francia en Guatemala hizo una donación de la obra de Antoine de Saint-Exupéry a diferentes instituciones. En esta ocasión los beneficiados fueron la Alcaldía Indígena y a la Escuelita de Arte de Santa Lucía Utatlán, Sololá.

Uno de los principales objetivos para la Embajada es crear proyectos educativos y culturales con la obra de Saint-Exupéry.

Para la traducción y edición de la obra El Principito la Embajada contó con la colaboración de la Academia de Lenguas Mayas, el Centro de Estudios Mexicanos y Centroamericanos, así como la Alianza Francesa en Guatemala.

Reciben El Principito en idioma K’iche’

Descripción de la foto para personas con discapacidad visual: En la imagen personas con el libro El Principito en las manos. (Crédito: Embajada de Francia en Guatemala)

El Principito es un vínculo entre Francia y Guatemala

La obra en K’iche’ fue presentada en julio de 2021 y en el acto estuvo presente Rigoberta Menchú, Premio Nobel de la Paz, así como Jean-François Charpentier, embajador de Francia en el país.

Esta es la segunda traducción que se hace de El Principito a un idioma maya, pues la primera fue en 2009 a Kaqchikel, de los cuales fueron donados algunos ejemplares a estudiantes de Chimaltenango. En esta ocasión, los beneficiados fueron los habitantes de Santa Lucía Utatlán, Sololá.

El Principito representa un vínculo muy especial entre Francia y Guatemala debido a la temporada que su autor vivió en el país y que inspiró varios elementos del libro. Este vínculo se ve reforzado por la traducción al idioma K’iche’, el idioma maya más hablado en el país.

Qué chilero contar con una de las obras más importantes de la historia en idiomas mayas.

¿Ya sabías que en Guatemala.com tenemos canal de Telegram? Únete desde tu celular en este enlace de invitación.

Historia destacada