Cultura
La Embajada de Francia en Guatemala ha entregado 2,000 libros de El Principito traducido al idioma kaqchikel a instituciones guatemaltecas.
La Embajada de Francia en Guatemala continúa con la entrega de ejemplares del icónico libro «El Principito» en idioma kaqchikel, con el fin de apoyar iniciativas didácticas y conservar la riqueza del idioma maya. ¡Qué bien!
El libro de Antoine de Saint-Exupéry ha sido traducido a más de 100 idiomas, entre ellos el kaqchikel y k’iche’. Esta donación de libros ha sido destinada a bibliotecas, escuelas, colegios y centros culturales alrededor del país. ¡A continuación te contamos más!
La presentación del libro fue en octubre de 2019 y se tuvo la participación de la artista Sara Curruchich. En total se imprimieron 3,000 copias, de las cuales se han donado más de 2,000 y se espera finalizar con la entrega en 2021.
Las instituciones que recibieron los ejemplares fueron elegidas mediante una convocatoria, en la cual se tenía que proponer un proyecto pedagógico o cultural que tomara como herramienta «El Principito«.
Han sido 18 instituciones las que han recibido los libros, entre ellas están:
La primera traducción de «El Principito» a un idioma maya fue al kaqchikel en 2019. El objetivo de este trabajo es que se utilice como herramienta didáctica y pedagógica para el aprendizaje del idioma.
Leandro Monroy, presidente del Club de Lectura Nahual Wuj comentó lo siguiente: «Para nosotros es muy importante como comunidad maya, ya que el idioma se está perdiendo y nosotros necesitamos rescatarlo y promoverlo.»
Para este proyecto se tuvo la colaboración de la Academia de Lenguas Mayas, Universidad Rafael Landívar, la UNESCO, la Fundación Saint-Exupéry de Francia y la Fundación Jean-Marc Probst de Suiza.
¡Felicitamos a todos los involucrados de este proyecto por tan grande iniciativa! ¿Ya sabías que en Guatemala.com tenemos canal de Telegram? Únete en este enlace de invitación.