En el universo de los guatemaltequismos existe el término «muchá», una expresión conocida que indica a un grupo de personas cercanas o relacionadas.
(Foto: UNFPA Guatemala)
En el universo de los guatemaltequismos existe el término «muchá», una expresión conocida que indica a un grupo de personas cercanas o relacionadas.
La palabra «muchá» es un término para designar a un grupo de personas. Por lo general, suele atribuirse a gente de mucha confianza o bastante cercana. Pero, tiene diferentes variantes que se utilizan en el día a día del guatemalteco sin darse cuenta.
Origen de la palabra «Muchá»
A ciencia cierta, no hay un momento en específico dentro de la historia que determine la aparición de la palabra. Sin embargo, algunos historiadores creen que fue a partir de la introducción del castellano a los pueblos indígenas que comenzó la mezcla de palabras y la integración lingüística.
(Foto: Claudio Versiani)
Para el Diccionario de la Real Academia Española la palabra «mucha» está registrada sin tilde y suele utilizarse como un adjetivo o adverbio que indica cantidad. Estas dos palabras están relacionadas porque, de cierta manera, se refieren a una cantidad superior a dos objetos o cosas.
(Foto: EduCo)
Sin embargo, esta jerga guatemalteca, también conocida como guatemaltequismo, tiene un contexto determinado para utilizarse. Siempre será cuando se está rodeado de personas de confianza o bastante más cercanas. Por lo general, sucede con amigos y familia.
(Foto: Confirmación María Auxiliadora)
Además, existen variantes y contextos específicos: muchis, muchades, muchaes.
Muchis: es frecuente que grupos de mujeres lo usen para su círculo más cercano. «Muchis, y ¿mañana qué vamos hacer? ¿Sale puerto?». No se excluye que los hombres también lo usen.
Muchades: una expresión más neutral que, a la vez que abarca el círculo íntimo, involucra a gente recién conocida. «Vamos muchades, es hora del partido».
Muchaes: como en cualquier idioma, cuando los nativo hablantes están acostumbrados a su jerga, suelen desaparecer letras para hablar con mayor velocidad.
Dato curioso
El «muchá» también es una forma de simplificar el término «muchachos».
Esta expresión del «español guatemalteco» es casi imposible de traducir a otros idiomas. Por lo general, se usa como «calco lingüístico». Es decir, una traducción literal o un préstamo del español a cualquier otro idioma.
Referencias
Nostalgia Guatemalteca. Término Muchá. Consultado el 14 de noviembre de 2020.
Mundo Chapín. Palabras típicas del vocabulario Chapín. Consultado el 14 de noviembre de 2020. https://bit.ly/3eYZka6
Diccionario panhispánico de dudas. Mucho -cha. Consultado el 14 de noviembre de 2020. https://bit.ly/2Urb0sP
Comparte esta nota:
¡Forma parte de nuestro canal de WhatsApp!
Encuentra noticias positivas de Guatemala, historias inspiradoras, eventos, recomendaciones de turismo, restaurantes, deportes, historia y más.