Conoce el curioso origen de la palabra tuanis en Guatemala, un término utilizado dentro de la jerga juvenil de los años setenta y ochenta para expresar que algo es agradable, bueno o de calidad. Aunque su uso ha disminuido con las nuevas generaciones, todavía forma parte del lenguaje informal en algunas regiones del país.
A pesar de la creencia extendida de que se trata de una mala pronunciación de la expresión en inglés «too nice», investigaciones lingüísticas han revelado un origen más antiguo y particular. ¡Sigue leyendo para aprender más!
Origen de la palabra tuanis en Guatemala
La palabra «tuanis» tiene sus raíces en un lenguaje cifrado creado en el siglo XIX por Francisco Malespín, un militar y político salvadoreño. Durante las guerras centroamericanas posteriores a la Independencia, los conflictos entre facciones liberales y conservadoras impulsaron la necesidad de comunicación codificada entre los aliados militares. En ese entorno surgió el «código Malespín», una especie de argot diseñado para enviar mensajes que no fueran comprendidos fácilmente por los enemigos.
Este sistema de sustitución fonética se basaba en el intercambio de letras según un patrón fijo. Por ejemplo: la «a» se cambiaba por «e», la «i» por «o», la «b» por «t», la «m» por «p» y la «f» por «g». De esta forma, se creaban palabras aparentemente sin sentido que en realidad eran versiones codificadas del español. Según este sistema, «tuanis» proviene de la palabra “buenos” al aplicar las reglas del código Malespín.

Difusión del término en Centroamérica
Con el paso del tiempo, el uso de este lenguaje se extendió más allá del ámbito militar. Algunas palabras pasaron a formar parte del habla cotidiana en países como El Salvador, Nicaragua, Costa Rica y Guatemala. En Nicaragua, por ejemplo, se utiliza «tuani» (sin la «s») con el mismo significado. En Costa Rica, la variante más común es «tuanis», adoptada ampliamente por la juventud a partir de mediados del siglo XX.
En Guatemala, la adopción del término fue más notoria durante las décadas de los setenta y ochenta, cuando su uso se popularizó entre los jóvenes urbanos. A menudo se le atribuía un origen en la frase inglesa «too nice», debido a la similitud fonética. Sin embargo, esta explicación fue una suposición cultural que carecía de base histórica.
Reconocimiento lingüístico
Actualmente, el término está registrado en el diccionario de la Real Academia Española con acepciones válidas para El Salvador y Nicaragua, donde se define como adjetivo para describir algo de excelente calidad. En Guatemala, aunque no figura de forma oficial en el diccionario para ese país, su uso ha sido ampliamente documentado en publicaciones, testimonios orales y medios de comunicación.
Legado en el habla popular
Además de «tuanis», el código Malespín dejó otras palabras que aún sobreviven en el lenguaje informal centroamericano. Ejemplos como «brete» (trabajo), «pelis» (malos), «jincho» (persona indígena o humilde) o «cedania» (cadena) demuestran cómo este código influenció el habla regional. En Guatemala, muchas de estas palabras pasaron a formar parte del vocabulario cotidiano durante varias generaciones.

Si quieres conocer el origen de la palabra Chapín en nuestro país, te invitamos a que le des clic al siguiente enlace:
¡Forma parte de nuestro canal de WhatsApp! Encuentra noticias positivas de Guatemala, historias inspiradoras, eventos, recomendaciones de turismo, restaurantes, deportes, historia y más. Para no perderte de nada, puedes unirte aquí: canal de WhatsApp de Guatemala.com.




